Translating woman: reading the female through the male

Faculty Advisor
Date
1999
Keywords
literary criticism, gender, Kagerô nikki, translations, Mother of Michitsuna
Abstract (summary)
Feminist literary criticism has argued that our understanding of literary paradigms, metaphors, and meaning in general is profoundly affected by the gender of both author and audience. Critics of this school posit that a woman’s experience comprises unique perceptions and emotions, and that women and men do not inhabit an identical world, or at the very least do not view it identically, in that sexual difference as a social construct has implications for how one interprets as well as how one is interpreted. This article discusses the nature of the text/reader transaction, and the effect on the dialogue between a woman writer and her audience of mediation by a male critic and translator.
Publication Information
Valerie Henitiuk. "Translating Woman: Reading the Female through the Male." Meta: journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 44, no. 3, 1999, p. 469-484, doi: 10.7202/003045ar.
Notes
Item Type
Article
Language
English
Rights
All Rights Reserved